Сердце поэта - чем знаменит музей Петра Хузангая
Музей Петра Хузангая в селе Сиктерме-Хузангаево (Алькеевский район)
30 июля 2020
ТОЧНОЕ ВРЕМЯ
– На сколько минут экскурсию желаете? На пять? На десять?.. На полчаса? – встречает гостей Олег Мурзин, директор Музея Хузангая. И видя, как нас изумляет данный временной подход к экскурсиям, поясняет: – Всякие посетители бывают. Кто‑то очень торопится, особенно высокие гости. Кто‑то располагает временем…
– И как? Укладываетесь в заявленные минуты?
– Конечно! Можете засекать, – кивает директор на часы. – Хотя многие, заинтересовавшись, всё равно намного больше времени проводят в нашем музее. На экскурсию для Минтимера Шаймиева, например, отвели 5, максимум 7 минут. Он тогда приехал на Всероссийское сельскохозяйственное совещание в наш районный центр – Базарные Матаки… Заглянул в музей. И задержался здесь на 1 час 17 минут!
Мы сошлись на двадцати минутах – и вот отправляемся в путешествие по миру Петра Хузангая, компактно уместившемуся в сельском музее. Сначала попадаем в деревенский дом, где с портретов, написанных уроженцем села Сергеем Теребиловым, смотрят на нас сам поэт и его мать. Затем в рабочий кабинет поэта – в окружении именно этих вещей он работал в своей чебоксарской квартире.
МЕЧТА ЗЕМЛЯКОВ
Почти каждый сельский музей обязан своим рождением неравнодушным жителям села, патриотам родного края. Один из таких патриотов как раз Олег Мурзин. Судьбу родного села он воспринимает как свою собственную. Создать музей прославленного земляка – мечта его жизни, об этом же мечтали и другие односельчане. К моменту открытия музея, а случилось это в 2002 году, Мурзин собрал материалы для будущих экспозиций, разработал концепцию музея и вот теперь верой и правдой служит музейному делу.
Стихи поэта-земляка Олег Мурзин читает и в переводе, и в оригинале.
Начинает он экскурсию, как правило, этими хорошо известными в Татарстане строками:
Живём среди татар в ладу и мире.
Два языка мы знаем, третий – наш…
В соседних памятных селеньях
Татарин, русский и чуваш
Зовут друг друга с уваженьем
Иптэш, товарищ иль юлдаш.
ПОЛИГЛОТСТВО – НАЦИОНАЛЬНАЯ ЧЕРТА ЧУВАШСКОГО НАРОДА
Стихи поэта-земляка Олег Мурзин читает и в переводе, и в оригинале. На трёх языках может проводить и экскурсии: для татар – по-татарски, для русских – по-русски, для чувашей – по-чувашски… По-хузангаевски, в общем. Ведь поэт был одним из лучших переводчиков советской литературы. Перевёл стихи 187 поэтов разных национальностей. Без подстрочника. Татарских поэтов переводил – Тукая, Джалиля, Такташа, Рената Хариса, потому что великолепно владел татарским. Мустая Карима переводил с башкирского, потому что отлично владел башкирским. Расула Гамзатова перевёл с аварского. Давида Кугультинова – с калмыцкого. «Витязя в тигровой шкуре» Шота Руставели – с грузинского, который изучил за полтора года до смерти.
ПЁТР ПЕТРОВИЧ ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ
Музей, воскресив в памяти потомков дела и мысли знаменитого поэта, можно сказать, оживил его малую родину: Старая Сихтерма, как и многие советские деревни, к 80‑м годам почти совсем развалилась, несмотря на всю свою былую славу. А ведь здесь, в Старой Сихтерме, и знаменитая старейшая школа района, открытая при непосредственном участии чувашского просветителя Ивана Яковлева и директора народных училищ Симбирской губернии Ильи Ульянова (отца Ленина). Открыли её в 1878 году, а в 1935 году эта школа была признана образцовой школой АТССР (Автономной татарской советской социалистической республики). Здесь и больница – одна из старейших в уезде (тогда ещё Спасском), где лечились жители со всей округи. Среди врачей были и те, которых приглашали на Пироговские чтения... Старая Сихтерма славилась и своими колхозами, которые носили самые громкие в Советском Союзе имена – Ленина, XXII партсъезда!
ПОДАРЕННАЯ ФАМИЛИЯ
Хузангай «подарил» свою фамилию родной деревне, и Старая Сихтерма стала называться Хузангаево. Затем, желая сохранить ещё и историческое название, село переименовали в Сиктерме-Хузангаево. А сам музей стал настолько популярен, что только в прошлом, 2019 году его посетило более 3 тысяч человек из 16 регионов России. Алькеевцы считают, что интерес посетителей вызван тем, что в музее хранится немало подлинных экспонатов, связанных с жизнью и творчеством народного поэта.
Вдова поэта Вера Кузьмина, народная артистка СССР, РСФСР и Чувашской Республики, побывав в музее, сказала: «Наконец-то моя душа спокойна: Пётр Петрович вернулся домой».
«Я к землякам пришёл в село родное» – именно этими строчками из стихотворения поэта, написанного им как-то во время приезда на родину, названа экспозиция музея.
СЕРДЦЕ ПОЭТА
В музее много любопытных экспонатов. Вот икона из местной церкви Николая Чудотворца, перед которой крестили маленького Петра. Пишущая машинка, на которой он печатал свои стихи. Кстати, это один из любимых экспонатов Олега Витальевича. Шляпа поэта…
Но особый интерес вызывает… сердце поэта. Нет- нет, хранится оно не прямо здесь, а в анатомическом музее Чувашского государственного университета. Посетителям представлена только фотография сердца. Но именно около неё все застывают и с утроенным вниманием слушают экскурсовода:
– Пётр Хузангай умер от рака. Знал, что умирает, и ещё при жизни завещал своё сердце своему народу. Он говорил, – цитирует Олег Витальевич: – «Всем, чего я достиг, я обязан своему родному народу. Я хочу, чтобы после моей смерти моё сердце служило чувашам».
Мы считаем, что, пока жив чувашский народ, живо и сердце Хузангая. Живо сердце Хузангая – жив чувашский народ.
Своих маму и жену Хузангай утешал перед смертью такими стихами:
Не надо плакать, рук ломать не надо:
Земное в землю и всему свой срок.
Я тут любим, и будет мне отрадой
Тобой взращённый надо мной дубок…
Татьяна Вафина
Фото: Александр Гайнутдинов
Добавить комментарий