Татарстан. Времена года
У природы нет плохой погоды. Каждая погода – благодать для фотографа, который всегда готов увидеть в ней с удачного ракурса необыкновенный кадр. Ради таких кадров он может остановиться и молниеносно расчехлить свой фотоаппарат в любом месте. Или нажать на тормоз своего автомобиля в любом, даже самом нежелательном, по мнению автоинспекторов, месте. Он может остановиться даже в воздухе, зависнув на нужной вертолётной/самолётной высоте, чтобы получить желанный кадр с высоты птичьего полёта. Как наш земляк Сергей Фомин, генеральный директор группы компаний Picvario, который периодически «летает над республикой с фотокамерой». Как наши земляки – поэты Татарстана, которые, запечатлев родные просторы в своей памяти, увековечивают их потом в стихах.

Пусть долгий-долгий снегопад:
Пусть день, пусть два.
И всё, как век тому назад.
Четверг? Среда?..
Пусть не закончится метель,
Не вспыхнет свет.
И даже слов – «июнь», «апрель» –
Не будет, нет.

…День был прекрасный,
Лазоревый ясный,
Солнцем насквозь залитой.
Капало с крыши
В безветренной тиши,
Пахло, как пахнет весной.
Медленно гасла
Лампадой без масла
Алой полоской заря.
Смолкли все шумы,
Вечерние думы
Встали, звездою горя…

Величаво и спокойно разгорается заря,
А ленивый белый месяц грустно скрылся за поля.
Исчезают друг за другом звёзды бледные с небес,
Задышал рассветный ветер, зашептал спросонья лес.
Открывая взорам дали, поднялся с полей туман,
Словно кто-то снял с природы ночи сумрачный чапан.
И озёра, терпеливо дожидавшиеся дня,
Засветились зеркалами, волшебством своим маня.
Сплошь в росе, цветы и травы улыбнулись от души,
Трели песен соловьиных полились дождём в тиши.
Чтоб на радостную землю поглядеть издалека,
Словно лебеди, застыли в синем небе облака.
Что, поэт, прекрасней в мире, чем прозрачная заря?
В эту пору вдохновенья не теряй мгновенья зря!
Перевод В. Тушновой

Вид у этой осени – весенний.
Или эти краски только грезятся?
Мир давно уже не тот, что в детстве.
Да и было ли оно – почти не верится.
Странно, вид у осени весенний!
Всё как надо: вслед за летом – осень…
Странно, с каждым годом всё сильнее
Не хватает вёсен.
Равиль Файзуллин.
Перевод М. Ларионова
Добавить комментарий