Туризм по системе Станиславского: третий звонок зовёт в дорогу
За огнями большого города часто не видно звёзд. Особенно на сценическом небосклоне. «Татарстан» отправился в путешествие по республике, чтобы отыскать самые яркие театральные созвездия, события и имена и поделиться их местонахождением с читателями.
07 ноября 2018
СЛУЧАЙ С ПРОФЕССОРОМ ПРЕОБРАЖЕНСКИМ
В спектакле «Карл и Анна» набережночелнинского театра «Мастеровые» есть эпизод, где главные герои говорят друг с другом шёпотом. Это – один из самых проникновенных моментов: кажется, что здесь, шёпотом, о самых сокровенных чувствах, с залом говорит режиссёр. Чтобы уже в следующую минуту оглушить – взрывами, безжалостностью фатума. И оставить финал открытым – кто остался жить, а кто умер, зритель решает сам.
Главная черта «Мастеровых» такова: их постановки можно любить, можно не переносить, но совершенно невозможно остаться к ним равнодушным. Это правило работает для всех спектаклей, будь то работа главного режиссёра Дениса Хусниярова («Карл и Анна», «Кроличья нора», «Старший сын», «Ревизор»), или работы режиссёров, приезжающих сюда из Москвы и Санкт-Петербурга.
– Мы стремимся к тому, чтобы ни один наш спектакль не был похож на уже существующие постановки. Но у меня есть условия: на сцене не должно быть курения, мата и обнажённых тел. Мне кажется, что натурализм – это не искусство, а публицистика, репортаж. А настоящее искусство – умение рассказывать историю языком понятных зрителю метафор, – говорит директор театра Армандо Диамантэ. – В редких случаях, когда режиссёр может доказать, что без каких‑то эпатажных ходов никак, я могу согласиться. Во всём остальном ему предоставляется неограниченная свобода действий.
Но в одном из спектаклей «Мастеровых» частичное обнажение всё‑таки присутствует – в «Собачьем сердце» спиной к зрителям, без одежды, стоит Шариков, только что превратившийся из собаки в человека. Однако наибольшее, мягко говоря, волнение в зале вызвала вовсе не эта сцена.
– Постановка «Собачьего сердца» на нашей сцене была для меня мечтой. Но я понимал, что никакой спектакль не сможет конкурировать с замечательной экранизацией. Это меня останавливало, – говорит Армандо Диамантэ. – Кроме того, у нас в труппе нет актёра на роль профессора Преображенского. И вот питерский режиссёр Семён Серзин придумал ход: некоторых персонажей-мужчин он заменил на женщин. В том числе и профессора. Но оставил мужские имена…
По этой же логике Шарикова до превращения играет собака женского рода. Настоящая собака.
«Великолепно! Очень атмосферно, очень круто, очень напряжённо!» – пишет об этом спектакле кто-то, а кто‑то зарекается ходить в «Мастеровые». Но директора театра это не смущает.
– Бывает так, что наши цели не совпадают с целями нашей кассы. Но мы не можем позволить себе скатиться в нафталин. Мы хотим быть развивающимся, в идеале – постоянно развивающимся театром. Именно поэтому мы отказались от концепции одного режиссёра. Как только театр замыкается на себе, он умирает. Мы стремимся конкурировать, стремимся, чтобы наши постановки были событием театральной жизни страны. И наше попадание в лонг‑лист «Золотой маски» говорит о том, что мы на верном пути, – говорит Армандо Диамантэ. – Но если сравнить то, что происходит в театральной среде в мире и в России, то будет видно, насколько мы отстали. Есть куда расти! И у Татарстана, кстати, лидирующего во многих сферах, достаточно возможностей и ресурсов для того, чтобы занять в этом процессе достойное место.
«Мастеровые» любят и умеют удивлять. Но и утешать тоже. Вместе с «Конечной остановкой» (рок и дикие танцы в деревенской глуши по мотивам «Осенней скуки» Николая Некрасова) и «Кроличьей норой» (психологическая драма Дэвида Линдси с пятидесятиминутным фрагментом истерически кричащей женщины) они показывают зрителю светлую и трогательную «Простую историю» Марии Ладо и романтического «Дикаря» Алехандро Касоны. В планах – «Варшавская мелодия». И тогда любовь точно победит всё.
Фото предоставлены Русским драматическим театром «Мастеровые»
ИГРА В ЧУДО
Этот театр не похож ни на один другой. Чтобы попасть в него, нужно пересечь вестибюль здания бывшей школы, потом подняться по лестнице, пройти по невзрачному коридору и… оказаться в настоящей пещере Аладдина – зрительном зале. Возникший из чего‑то простого и будничного, он кажется ещё волшебней.
Но у этой чудесной камерности есть и оборотная сторона: из‑за отсутствия собственного помещения и маленькой вместимости зала (всего 130 мест) театр не может участвовать в обменных гастролях, то есть приглашать к себе коллективы из других городов, а также выступать тем детским культурным центром, потенциалом которого обладает.
Между тем челнинские куклы вдохновляют режиссёров из Санкт-Петербурга, Мордовии, Чечни и других мест. Занятость небольшой труппы – всего 10 человек – не уступает занятости какого-нибудь крупного драматического театра: четыре – пять премьер в сезон, гастроли по плану, гастроли в рамках проекта «Театры малых городов», собственный ежегодный фестиваль для специалистов в сфере театра кукол «Рабочая лошадка»... Большинство актёров работают в театре около 20 лет. Молодёжь, получившая профессиональное образование артиста-кукловода в столичных вузах, не стремится ехать в провинцию. И всё‑таки каждый здесь находит возможность и желание погрузиться в сказку и рассказать её детям.
– Наш репертуар – детский, за исключением двух‑трёх взрослых спектаклей. Все постановки основаны на традиционных сказках. Они просты лишь на первый взгляд, на самом деле именно в них – настоящая глубина, – говорит режиссёр театра Гульназ Нуретдинова.
Один из «хитов» театра – спектакль «Золотой цыплёнок». Он стал призёром II Межрегионального фестиваля театров кукол «Золотое колечко» во Владимире и III Международного фестиваля театров кукол «В гостях у Мойдыся» в Сыктывкаре. А в сентябре артист Егор Митрофанов (исполнитель роли Волка) стал победителем в номинации «Лучшая мужская роль» на V Международном фестивале театров кукол «Ассалаумагалейкум» в Актобе (Казахстан).
– Многие не воспринимают театр кукол всерьёз. Между тем здесь происходит такая же работа режиссёра и актёра и такое же взаимодействие с залом. Вот только играть и одновременно управлять куклой, особенно если она классическая, тростевая, намного сложнее, – говорит Егор.
Его собственная роль долгое время ему не давалась, но рождение племянника помогло Егору иначе взглянуть на своего персонажа. Волк в «Золотом цыплёнке» буквально ожил. Наблюдая за тем, как из злодея, мечтающего съесть наивного цыплёнка, он превращается в его защитника, практически отца родного, начинаешь болеть за мужественного Волка, хоть он и кукла. Впрочем, к куклам здесь относятся как к живым существам.
– Мой любимый образ сейчас – это мальчик из «Су Анасы». Я понимаю его, его любопытство, его шкодливость. У нас с ним много общего, где‑то в глубине души я по-прежнему любопытный ребёнок. Все мы здесь, наверное, немножко не доиграли в детстве, и вот теперь доигрываем, – говорит Гульназ. – Но хорошо работать в таком специфическом театре можно только по большой любви – к куклам и к детям. Я верю в воспитательную роль театра. Я противник, пусть кто‑то посчитает это консервативным, всевозможных элементов современной жизни в спектаклях, вроде сленга или смартфонов. Я – за фольклор. Очень важно рассказывать детям о традициях, существующих испокон веков.
Праздник и игра – важные части мира детства, связанные с формированием личности ребёнка. Хочется, чтобы дети, знакомясь с татарскими национальными праздниками – Сабантуй или Карга боткасы, знали, откуда эти праздники происходят.
Взрослые спектакли здесь всегда необычные. Премьера этого сезона – «Горебогатырь Косометович», постановка казанского режиссёра Ильгиза Зайниева, в основе которой – одноимённое либретто, написанное императрицей Екатериной II в конце восемнадцатого века. Конфликт отцов и детей, придворные интриги, отношения власти и народа – неисчерпаемые, не устаревающие темы.
– Куклы не ограничивают в фантазии, – ответил Ильгиз Зайниев на вопрос о том, почему для постановки «Горебогатыря» он выбрал именно эту сцену.
Между прочим, театр бережно хранит всех кукол, даже если сам спектакль уже списан. Красивые, редкие, десятилетия назад созданные татарстанскими и российскими мастерами, они хранятся на «гребёнках», скучают и ждут возможности вновь показаться зрителю. Их столько, что можно открыть настоящий музей. Было бы место, а сказочный герой найдётся!
Фото предоставлены Набережночелнинским государственным театром кукол
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БУИНСКИЙ АВИНЬОН!
Две юные барышни носятся вокруг фонтана в буинском парке «Молодёжный».
– Я ни в чём не виновата! Сэм разлюбил тебя до того, как встретил меня! – кричит одна.
– Враньё! – вопит другая.
Девушки забираются на бортик фонтана и вцепляются друг дружке в волосы. Не удержавшись, падают, ожесточённая схватка продолжается в ледяной воде…
Эскиз по пьесе Вуди Аллена «Централ Парк Вест» с участием юных артистов труппы Буинского государственного драматического театра поставил питерский режиссёр Степан Пектеев в рамках театральной лаборатории «Буинская Талия». Лаборатория – любимое детище театроведов Александра Вислова, Нияза Игламова и директора и художественного руководителя буинской труппы Раиля Садриева – состоялась уже во второй раз. Большинство эскизов в качестве полноценных спектаклей воплощаются затем на местной сцене. Надо сказать, что «Централ Парк Вест» – далеко не самый эпатажный из представленных в этом году…
Но при всей своей эксцентричности, китчевости и тяге к экспериментам Буинский театр остаётся верен традициям татарской культуры. «Изучить границы комедии и вывести её за рамки привычного» – негласный девиз театра. По сути, настоящая миссия. Но это вовсе не означает поверхностности или желания простым путём заполучить любовь зрителя (и его количество). Юмор, с которым в татарском фольклоре обыгрывается человеческая и общественная жизнь, для Буинского театра – флаг, под которым коллектив покоряет всё новые и новые сцены.
За что бы ни брались буинские артисты: за абсурдистскую антиутопию «Концлагеристы» по пьесе Валерия Шергина (о приключениях человека Федота, мечтающего сбежать из маленького тоталитарного государства в свободный «Агрыз») или за постановку на основе чеховского «Человека в футляре» – всё у них получается на высоте. Не вся труппа – сегодня она состоит из 19 человек – имеет профессиональное образование, но даже работы актёров-любителей удостаиваются похвалы критиков. Минимум декораций – своеобразная фишка театра. Не связанный этим грузом, он постоянно в движении – от пьесы к пьесе, от города к городу. Исключительно востребованные в других регионах, на родной сцене буинцы играют от силы два месяца в сезон.
– Если ты хочешь в один прекрасный день сделать что‑то великое, то этот день – сегодня, – говорит Раиль Садриев. В последние несколько лет под его управлением коллектив добился очень многого.
– Такие театральные провинциальные фестивали, безусловно, воспитывают публику. Так же, как и здесь, в Буинске, идёт воспитание. Зрители постепенно приучаются смотреть не только развлечения, но и серьёзные психологические спектакли, серьёзную драму. Я убеждён, что пройдёт, может быть, ещё лет пять и здесь будет самый изысканный зритель, которому будет угодить очень сложно, – сказал Сергей Безруков, побывавший в мае со своим спектаклем «Маленький принц» на театральном фестивале «Буа: пространство диалога» (в котором приняли участие 23 театральных коллектива из Москвы, Башкортостана, Чувашии, Марий Эл, Удмуртии, Кабардино-Балкарии, Казахстана, Швейцарии и Азербайджана). – Желаю фестивалю набирать дальнейшей мощи! Чтобы это был театральный месяц в Буинске. Когда весь город будет жить театром! Когда это будет несколько открытых площадок, когда спектакли будут играться на улице, как в Авиньоне!
На следующий, третий по счёту буинский театральный фестиваль уже заявились коллективы из Ирана, Греции, Турции, Сербии. С учётом гастролей, репетиций и выездов на фестивали нагрузка на Раиля Садриева – ведь он ещё и замечательный характерный актёр – ложится колоссальная. Но он и не думает останавливаться на достигнутом.
– В России сегодня более 100 национальных театров. Каждый регион проводит фестивали, но на них приезжают одни и те же коллективы из соседних субъектов. А общего, масштабного фестиваля, который бы всех объединил, нет. И мы хотим организовать именно такой – фестиваль национальных театров и провести его в Буинске, – говорит Раиль Садриев. – С точки зрения логистики для такого мероприятия наш город очень удачно расположен. Концепцию мы уже озвучили в российском Министерстве культуры.
Сейчас труппа готовится к отъезду на фестиваль в Сербию. Но до этого у татарстанцев будет возможность посетить открытие сезона и увидеть премьеру – спектакль «Папоротник. Мишарские рассказы» по мотивам лиричных, светлых, грустных новелл Ркаила Зайдуллы. И воочию убедиться в том, насколько уникален и интересен путь, которым буинский театр ведёт своего зрителя…
Фото предоставлены Буинским государственным драматическим театром
ГОЛОСА ЗАКАЗАНЬЯ
Зал Кыргызского национального драматического театра полон. Занавес закрывается, но аплодисменты не смолкают. После поклона артисты остаются на сцене, и начинается живое общение.
– Как хорошо, что вы приехали! Как приятно слышать родную речь! Я ведь тоже родом из Атнинского района! – со слезами на глазах говорит зрительница и обнимает каждого актёра.
Так этой осенью в Бишкеке проходили гастроли Атнинского государственного драматического театра имени Габдуллы Тукая, который привёз кыргызским зрителям спектакль «Гузэлем Эсэл» по пьесе Чингиза Айтматова «Тополёк мой в красной косынке».
В этом году Атнинскому театру исполняется 100 лет. Один из главных театров Заказанья родом из первого татарского театрального объединения «Сайяр». Всё началось с того, что в 1918 году участник объединения, инспектор по делам просвещения Атнинской и Алатской волостей Мухаммет Парсин, организовал в Атне самостоятельный драматический кружок.
«В Атне живёт очень театральный народ! Отчего это так – знает только один Аллах, но только правда в том: народное изобразительное искусство или, скажем, опера, балет, живя десятками лет, не смогли добраться до Атнинских краёв, а татарский театр, только-только родившись, первые шаги сделал в сторону Атни… В декабре 1906 года татарский театр откровенно заявил о себе миру: в Казани был поставлен первый открытый спектакль, а ещё через 12 лет (для истории это меньше мгновения!) театр постучался «в ворота» Атнинских. И не только постучался, а вырвал с петель эти «ворота», – пишет о родном театре его предыдущий руководитель Гумер Марданов.
Ровесник страны, самодеятельный театр пережил все исторические перипетии. В 1966 году он получил звание народного. Он действительно был и остаётся по-настоящему народным: на его сцене играли люди самых разных профессий, но все они и сегодня соль земли Атнинского района.
Знаковой для атнинцев оказалась пьеса Туфана Миннуллина «Мулла». Главный режиссёр театра Рамиль Фазлиев поставил её на местной сцене в 2009 году. Спектакль видел и сам Миннуллин. Он понравился ему больше всех других постановок «Муллы». Вскоре театр, успешно гастролировавший с этим спектаклем по соседним регионам, сменил статус народного на государственный. Спустя почти 10 лет Рамиль Фазлиев стал режиссёром фильма «Мулла» и исполнителем главной роли. Сейчас часть труппы, включая Фазлиева, занята на съёмках фильма по книге Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза».
– Скорее фильмы продвигаются благодаря известности занятых в них атнинских актёров, – говорит директор Ленар Зайнуллин, отвечая на вопрос, приходят ли в театр новые зрители благодаря фильмам.
Помимо современных постановок (сезон откроется спектаклем прошлого года «Әниемнең ак күлмәге» («Белое платье матери») по пьесе Шамиля Хусаинова), театр в последние несколько лет занимается восстановлением своих спектаклей 60–70-х годов прошлого века. Это и военная драма Саида Шакурова «Туган туфрак» («Родная земля»), и история женщины, в отсутствие ушедших на войну мужчин вынужденной взять на себя обязанности председателя колхоза. Пьесу «Минникамал» в 1944 году написал Мирсай Амир.
– В этом году мы участвуем в проекте «Единой России» «Театры малых городов», направленном на поддержку театров населённых пунктов, численность которых менее 300 тысяч человек, – говорит Ленар Зайнуллин. – Ставим два спектакля, планируем вывозить их на гастроли.
Первая постановка – «Синяя птица» по пьесе Мориса Метерлинка. Спектакль обещает стать настоящей феерией для детей и взрослых. На татарский язык пьесу перевёл заслуженный артист Татарстана Марат Хабибуллин. В постановке будут задействованы хореографы известного в республике танцевального коллектива «Дорога из города».
Второй спектакль – «Тайны нашего города» по одной из самых известных комедийных пьес Галиасгара Камала, повествующей об интригах, жадности и беспринципности буржуазии начала двадцатого века.
Обе премьеры состоятся в конце осени. Пора покупать билеты!
Фото предоставлены Атнинским государственным драматическим театром имени Габдуллы Тукая
Добавить комментарий