За валенками в Старый Пинигерь
Из Татарстана в Кировскую область попасть не просто, а очень просто. Достаточно шагнуть на поле позади Северного микрорайона в городе Кукморе. За полем – деревня Старый Пинигерь. Отсюда и началась наша татарско-кировская экскурсия.
28 мая 2021
В конце 90‑х деревня Старый Пинигерь получила прозвище «Вторая Москва». Несколько местных семей занялись коммерцией, привозили дефицитные товары с московских рынков. Традиция тихо, но настойчиво, не дожидаясь милостей от природы, улучшать свою жизнь у пинигерцев и сегодня в чести. Один из главных её проводников в деревне – глава Старопинигерского сельского поселения Минсария Фалахиева. Руководит она не только поселением, но и местным женсоветом. Который, в свою очередь, играет в жизни поселения немалую руководящую роль. Вот, например, пожарные гидранты. Казалось бы, какое отношение они имеют к женсовету, который ратует за благополучие институтов семьи, материнства и детства?
Мы участвуем в различных областных программах. Часто по условиям на реализацию проекта необходимо собрать определённую сумму с населения и/или указать, что граждане помогут безвозмездным трудом, – говорит Минсария Минихаевна. – Женсовет проводит разъяснительную работу. Активно помогает Совет ветеранов. Так мы смогли собрать деньги на проект установки пожарных гидрантов. А до этого – на капремонт спортзала, установку памятника пинигерцам – участникам Великой Отечественной войны.
Самая большая инфраструктурная мечта пинигерцев, как и большинства жителей района, – дороги. Но проекты эти очень дорогие. Спасают сельчан двухколёсные железные кони. Ни сена им не надо, ни бензина. Одна польза. Может, в здоровом образе жизни причина того, что из каждого встреченного нами вятскополянца энергия бьёт ключом?
ИСПЫТАНИЕ САБАНТУЕМ
В июле 2017 года врио губернатора Кировской области Игорь Васильев в рамках предвыборной кампании должен был посетить районный Сабантуй в Малмыже. Но накануне его визита прошли сильные дожди, Малмыж почти затопило. Из районов, где планировали масштабный Сабантуй, меньше всего воды оказалось в Сосновке.
– Наш майдан тоже был слегка затоплен, но отступать было некуда. Едва рассвело, мы начали осушать территорию, – рассказывает заместитель руководителя Конгресса татар Кировской области Наиль Саитов, в то время глава Сосновского сельского поселения. Тот июльский день оказался настоящим испытанием на выдержку, и не только для него.
Игорь Васильев оказался на настоящем Сабантуе впервые. И премьера прошла как нельзя более успешно. Врио поприветствовал аудиторию на татарском языке, а затем лихо повторил достижение Бориса Ельцина в Татарстане: сумел с завязанными глазами разбить глиняный горшок. Публика была покорена! В сентябре того же года Игорь Васильев победил на досрочных выборах губернатора Кировской области.
Сегодня праздник плуга – визитная карточка нашей культуры. График составляем так, чтобы не пересекаться с Кукморским районом: они всегда приезжают на праздник к нам, а мы – к ним, – говорит Наиль Саитов. – Особой популярностью у нас пользуются выступления татарстанских артистов. Здесь смотрят ТНВ-Планету, и, если приезжает медийная звезда, народ валом валит. Надеемся, что татарстанские звёзды будут приезжать на наши Сабантуи как можно чаще!
К слову, спорт здесь любят так же, как и в Татарстане. Корэш с участием наших чемпионов – неотъемлемая часть Сабантуя. А ещё в Сосновке уже восемь лет проходит турнир по хоккею с шайбой «Кубок татарина». Кукмору иногда удаётся его выиграть…
ПАРУСА РОДНОГО ЯЗЫКА
«Туган тел» – первое стихотворение, которое учат на татарском пинигерские малыши. В начальной школе на татарский язык и литературу выделено по половине часа в неделю, в 5–8-м классах – по одному часу, в 9-м классе – 1 час татарского языка и татарской литературы, в 10-м классе – 1 раз в две недели.
– Этого времени не вполне достаточно, поэтому проводим массу внеклассных мероприятий. Я веду кружок татарской кулинарии, учу ребят готовить национальные блюда. Регулярно организуем литературные и музыкальные выступления, посвящённые творчеству Джалиля и Тукая. Ставим спектакли на татарском языке, – рассказывает учитель татарского языка и литературы Старопинигерской школы Раиля Батыркаева. Её воспитанники участвуют и побеждают в межрегиональных и международных олимпиадах по татарскому языку. Общими усилиями в Старом Пинигере всё устроено так, что красивый, правильный язык сопровождает человека с самого детства. В библиотеке изучают народные обычаи и игры, в ДК в ансамблях – татарские песни и танцы, в мечети узнают об истории и традициях ислама. Дома говорят на татарском с родителями, бабушками, дедушками. На работу устраиваются в соседний Кукмор, где тоже много говорят на татарском.
На занятиях Раиля Батыркаева иногда зачитывает ребятам отрывки из своей любимой книги Фаниса Яруллина «Җилкәннәр җилдә сынала» («Упругие паруса»). «Если твой парус уронят ветра, то вместо паруса подними своё сердце. В любых ситуациях учись побеждать. Только сильные духом добиваются своих целей, только терпеливые достойны счастья» – одна из её любимых цитат.
ВАЛЕНКИ ПО СЕКРЕТУ
Пинигерцы, кажется, обладают чудесной способностью перезапускать традиции, в других условиях не выдерживающие натиска современных технологий и новых форматов жизни. Библиотекарь Нуриса Богабиева один за другим
берёт в руки экспонаты самостийного краеведческого музея. Вот лапти с деревянными колодками, спасающими от грязи, вот без клёпок и клея невесть когда сделанные берестяные туески, вот найденный в окрестностях деревни бивень мамонта, вот прялка и вышитые прабабушками салфетки и рубашки. Тут же на столе – фото весеннего, осеннего, летнего и зимнего Старого Пинигеря с квадрокоптера, свежая пинигерская газета, татарстанская периодическая пресса. Прошлое, которому найдено место в настоящем, по-настоящему живо. Но Нуриса, бабушка которой всю жизнь проработала в старопинигерской библиотеке, не просто хранит традиции, она их воссоздаёт. Несколько лет назад вместе с мужем освоила технологию валяния валенок. Продают их оптом. Маленькие, да удаленькие конкуренты Кукмору!
– Шерсть стараемся собирать сами по близлежащим деревням, привозим из Башкортостана или обмениваем на готовые валенки. Часть работы делают другие мастера и заготовщики, а мы дорабатываем заготовки и сушим в печи. За день можно сделать 10–15 пар, – рассказывает Нуриса. – Если шерсть качественная, то всё идёт хорошо и быстро. Для валенок подходит только осенняя шерсть взрослых животных. Она жирная, плотная, тёмная и при высушивании садится как надо. А весенняя шерсть желтоватая и тянется. Она годится только для вязания…
1000 И 1 НОЧЬ В ДЕРЕВНЕ
На полках библиотеки среди современной литературы есть несколько примечательных изданий. Это девять небольших книг, выпущенных местным имамом Зиятдином Назмутдиновым. Учитель истории по образованию, Зиятдин Мухарлямович – настоящий фанат прошлого своего края. На библиотечной полке, например, можно найти составленный им по собственным дневникам сборник описаний деревенских никахов за несколько десятилетий. А ещё здесь есть брошюра, полностью состоящая из заметок о Старом Пинигере в вятскополянской прессе за целый век. Переснятые имамом и Нурисой тексты заново набирали старшеклассники Старопинигерской школы. Как много можно извлечь из такой работы: радость от того, что твою малую родину хвалят в передовой прессе, изумление от того, как история твоей семьи тесно вплетена в историю целой страны…
Впечатлённые краеведческими подвигами Зиятдина Мухарлямовича отправляемся в старопинигерскую мечеть. Здесь впечатляемся не меньше – по инициативе имама 180-летнее здание недавно было капитально отремонтировано. Внутри – молельный зал, лекционный зал, два рабочих кабинета и опять – библиотека. Самая популярная книга в ней – «Сумбуль» Зифы Кадыровой.
Старый Пинигерь в 60‑е годы прошлого века.
Есть в Старом Пинигере и своя писательница Кадырова, но не Зифа, а Альфира. В свет вышли две книги её рассказов. Есть и свои фанаты, в том числе и зарубежные – в Греции, Германии, США…
Валенки.
Зиятдин-хазрат демонстрирует обложку новой книги.
– Мы с кукморским краеведом Фаритом Валиевым готовим ещё одно издание – энциклопедию «История религий Кукморского района». Мы собрали все сохранившиеся метрики Мамадышского и Малмыжского уездов. Я занимаюсь их чтением и переводом, – рассказывает Зиятдин Мухарлямович. – В них множество интересных фактов. Например, в декабре 1830 года в деревне Тимерши родились 57 человек, а умерли – 153. 108 человек похоронили за 12 дней! Разгадка трагедии проста – вспышка холеры…
Зиятдин-хазрат с гордостью показывает эскиз обложки ещё одной будущей книги. Падишах и Шахерезада ведут упоительную беседу. Под рисунком – название: «1000 и 1 ночь деревни Старый Пинигерь». В эту книгу войдут выдержки из архивных материалов, газетные статьи. Но главное – рассказы старожилов. Вот уж поистине сказки – и страшные, и захватывающие. Сказки, потому что сегодня никто не поверит, что люди действительно это пережили.
РУССКИЙ УЧИТЕЛЬ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА
Август 2019 года. В Казань из Москвы на мировой чемпионат по профессиональному мастерству по стандартам «Ворлдскиллс» летят две команды – представители Южно-Африканской Республики и Австралии. Молодой человек славянской наружности, чтобы скоротать время в полёте, знакомится с капитаном южноафриканцев и негромко на английском языке проводит мини-экскурсию для гостей:
– Вот мы уже летим над Республикой Татарстан, и за иллюминаторами вы видите Волгу. Это самая большая река в России. А ещё в Татарстане есть свой родной язык. Татарский. Он совсем не похож на русский.
Начинается мини-урок. Гости весело повторяют за хорошо поставленным «учительским» голосом:
– Так. Как будет «здравствуйте», «привет»? Исэнмесез, сэлям. «Как дела?» – Хэллэр ничек? Как надо ответить? «Хорошо!» – Эйбэт!
– «Яхши», ещё можно ответить «яхши»! – раздаётся мужской голос из-за пары рядов кресел.
Сидящие рядом пассажиры разразились громким смехом. Когда иностранцы спускались по трапу на татарстанскую землю, Казань для них уже была как родная.
А организатор языкового перформанса Андрей Чернов отправился в Кировскую область, дальше исполнять свои обязанности главы Вятскополянского муниципального района. Он уверен, что его спонтанный урок татарского прошёл с явной пользой:
– Язык – это то, что нужно любому человеку как глоток свежего воздуха. А жажда к познанию своих традиций – это не тот поток, который можно заткнуть. Я рад, что живу в многонациональном районе – у нас проживают русские, татары, удмурты, марийцы, цыгане, украинцы... Национальное многообразие – норма для нашего района. И мы всегда находим между собой общий язык. У меня лично друзья многие – татары.
Никто не поспорит с тем, что Поволжье – это соединение множества народов и культур. Внутри каждой из народностей есть свои традиции, диалекты и даже предпочтения к занятиям. Так же и у вятскополянских татар – в разных деревнях по-разному. Если пинигерцы тяготеют к производству, то жители Сосмака, Средних и Нижних Шуней больше привязаны к земле. А вот трудолюбие – это то, чего не отнять ни у тех, ни у других.
200-летняя мечеть в Старом Пинигере.
Андрей Чернов, глава Вятскополянского муниципального района.
ГРАЧИ ПРИЛЕТЕЛИ, КАШУ СВАРИЛИ
Раннее майское утро. С первым пением среднешунских петухов, разделившись на группы, детишки разбегаются в разные стороны. В каждой ватаге есть и свои – местные, и приехавшие из города к бабушкам-дедушкам. Оббегая все деревенские дома, они собирают крупы, сахар, соль, масло, яйца, молоко, конфеты, печенье… Шустро всё это добро несут к площади у Дома культуры и складывают «дань» в одну большую продуктовую «корзину». Потихоньку сюда же подтягиваются и взрослые. Угощенья несут все. Здесь и хлеб, и балиш, и баурсак, и блины, и губадия. Как говорится, «что есть в печи, всё на стол мечи». Баянисты играют, взрослые все вместе готовят в казанах густую наваристую кашу из смеси круп, что собрали дети. Заправляют маслом и дружно поедают. С песнями, играми, плясками. Сытно, весело, душевно… Говорят, в былые времена ассорти кашу в Средних Шунях готовили в 15 казанах – столько в деревнях росло ребятни. Теперь за глаза и семи.
– «Карга боткасы» – название праздника переводится с татарского языка как «грачиная каша». Его празднование шунские татары возобновили много лет назад, – просвещает нас Регина Гафеева, методист Вятскополянского районного организационно-методического центра. – Связан он не только с прилётом птиц. Да, именно с этого момента можно было считать, что пришла настоящая весна. Но главное предназначение «Карга боткасы» – «преломить всем миром хлеб», привлечь богатый урожай. Кроме того, когда взрослые детям вручают кулёчки с продуктами, они желают друг другу здоровья, а когда все вместе пробуют готовую кашу, каждый из них получает кусочек общего благословения. Вы не представляете, какая она вкусная получается!
Деревня Средние Шуни.
Фанис Ибрагимов, глава Среднешунского сельского поселения.
Регина Гафеева, методист Вятскополянского районного организационно-методического центра.
По данным местных краеведов, в XVII веке татары уже заселили территории, позднее вошедшие в состав Малмыжского уезда. В XX веке их «поделили» Кировская область и Татарстан. Сегодня основная часть татар (всего около 35 тысяч человек) проживает на юго-востоке области – в Малмыже, Вятских Полянах и Вятскополянском районе, в том числе в городе Сосновке, деревнях Старый Пинигерь, Средние и Нижние Шуни, Сосмак, Ямышка, Чемочар.
ПИР НА ВЕСЬ СОСМАК
Целый день не умолкают весёлый смех, шутки-прибаутки, приятные деревенские хлопоты – опытные в этом деле женщины ощипывают гусей. Затем, повесив белые тушки на коромысла, идут к речке, чтобы «искупать» их в ледяной воде – на дворе‑то поздняя осень. После окончания работы дома гостей ждёт обильное угощение. Сначала к столу подают суп из гусиного мяса с домашней лапшой, затем приносят тающее во рту мясо. Завершается всё это гастрономическое изобилие чаем с вкусными блинами, смазанными гусиным жиром. Какая же татарская деревня без «Каз өмәсе» – праздника гусиного пера? Его по-прежнему с размахом отмечают уже в другой вятскополянской деревне – Сосмак. Здесь жители традиционно держат помногу гусей. Деревенские улицы и дворы после праздника ежегодно на несколько дней становятся белоснежными – от раскиданных детьми гусиных перьев. Считается, что так можно привлечь в дом богатство и мир.
ИСТИННЫЕ ЦЕННОСТИ
У каждого жителя Средних Шуней – крепкое личное подсобное хозяйство. На столах жителей Вятских Полян – мясо, молоко, творог, сметана, овощи – всё, что выращивают своими руками сунские татары.
А к середине лета подоспеют ещё и огурцы с плантаций Фаниса Ибрагимова. Глава Среднешунского сельского поселения находит время и для такого вот бизнеса, снабжая любителей хрустящими огурчиками.
– Не спите вы, что ли? – спрашиваем, понимая, сколько времени отнимает у Фаниса его хлопотная должность.
– Почему? До пяти утра – крепкий сон, потом скотину накормить-напоить – и «в бой». А на домашнем хозяйстве – супруга. Всё давно отлажено – занимаемся рассадой и огурцами пять лет. У нас так все живут – в каждом хозяйстве по несколько голов бычков и коров, овцы, птица…
Сам Фанис не из местных. Родился в Болгаре, в Казани окончил аспирантуру:
– Это родина моей жены, и когда мы сюда приехали в первый раз, мне реально понравилось. Здесь традиционно национальная атмосфера, не испорченная современностью. Сохраняются истинные ценности – и в быту, и в религии, и в семье. Чистота есть какая-то. Теперь я и думать научился по-татарски. Хотя, когда жил на родине, в Татарстане, по-татарски даже говорил хуже.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ПЕРЕД СОБОЙ
– У-у-утыр эле яннарыма,
Ял булсын янна-а-арыма*, – акустика в фойе Среднешунского дома культуры такая, что слова этой песни звучат как гимн. Под громкие звуки гармони встречает нас фольклорный ансамбль «Алтын ай».
– Кроме привычного хода вещей, быта и работы, человеку всегда нужна возможность хоть недолго, но побыть другим. Здесь же мы все не просто работяги, а артисты, – смеётся гармонист Альберт Халимов. – И детей привлекаем к татарской культуре и языку. Весной проходил у нас музыкальный фестиваль «Звездопад». Я заметил, что почти все дети стремятся выбрать для исполнения новомодные эстрадные песни. Пришлось убеждать – наши не хуже, пусть не такие современные, зато с народной душой. Мы глубоко убеждены: русский язык они так и так выучат. А если будут знать и родной татарский язык, и народ наш будет жить.
Сохранять язык помогает нам и то, что почти в каждой шунской семье живут бабушки-дедушки. Они с детства воспитывают в малышах почитание и уважение к взрослым, передают свои традиции детям и внукам. Учат отвечать за свою работу, делать её на совесть, «чтобы фамилию не опозорить».
Наша страна тем и уникальна, что в ней такое многообразие языков и культур. Мы, татары, испокон веков живём в добрососедстве с людьми других национальностей. Но есть у нас обязательство и перед собой – сохранить и передать свою культуру и язык подрастающему поколению.
Фольклорный ансамбль «Алтын ай».
Гармонист Альберт Халимов.
ДВЕ РЕКИ ОДНОЙ ЗЕМЛИ
Из Кукморского района течёт река Каркаусь, из Вятскополянского – река Аллаук. Они сливаются и впадают в Вятку… В такую же полноводную реку сливаются истории – прошлая и настоящая – Кукморского района Татарстана и юго-востока Кировской области.
* В переводе с татарского языка: «Присядь-ка поближе ко мне, Пусть отдохнёт моя душа».
Фото: Александр Ефремов
Алсу Троицкая, Олеся Бондаревская
Добавить комментарий