Ташаяк һәм Мәскәү урамнары чатында
Урам исемнәрен ничек тәрҗемә итәргә
Казан урамнарының татарча исемнәре – җирле колоритның мәчет манаралары кебек үк аерылгысыз өлеше. Кайбер урамнар – варисларга тарих төпкеленнән юлланган хәбәр сыман (мәсәлән, шул ук Ташаяк – кайчандыр, әле Казан яулап алынганчы, Кирмән янында нәкъ шул исемдәге ярминкә мәйданы гөрләгән, диләр). Икенчеләре – әле күптән түгел булган вакыйгаларның кайтавазы: мөгаен, Киров районындагы Сабан яки Идел буе районындагы Ирек урамнары революцион үзгәрешләр чорында шулай аталгандыр.
Тар урам кебек бик гади исемлеләре дә бар – Челюскин урамына тоташкан әлеге урам чыннан да бик тар, кысан. Юл урам дигәне буйлап барасың икән – моның чыннан да шәһәр урамына караганда күбрәк юлны хәтерләтүен күрәсең. Әле тагын Ак Каен, Алмагач, Аксу, Чишмәле, Игенче кебек бик матур исемлеләре дә байтак. Барлык урам исемнәренең русчага тәрҗемәсен хәтереңдә калдырсаң, татар сөйләмен аңлый башлавың да бар.
ЗВЁЗДНАЯ ҺӘМ ЙОЛДЫЗЛЫ: АЕРМАСЫН ТАБЫГЫЗ
Татарстан башкаласында айлы мәчет манаралары янәшәсендә православие чиркәүләренең гөмбәзләре ялтырап тора, татарча урам исемнәре дә башкалары белән бик җайлы яраша. Аккош – Песенная белән, Балачак – Луговая, Ташаяк Мәскәү урамы белән тыныч күршелектә яши... Мәскәүлеләр өчен әллә кайчан үзләренекенә әйләнгән Арбат яки Ордынка урамнары исемнәре инде берәүне дә шаккатырмаган кебек, Казан халкын да әлеге русча-татарчалы «букет» бер дә гаҗәпләндерми.
Әмма һәрнәрсәдә толерантлыгы белән танылган Казан монда да Мәскәүне уздырган булып чыкты. Татарча исемле урамның һәр икенчесенең «игезәге» бар, ягъни шәһәрнең башка районында русча нәкъ шундый ук исемдәге урамны табып була. Мисаллар кирәкме? Рәхим итегез! Киров районындагы Большая урамының игезәге – Идел буе районындагы Зур Урам (Губкин урамы белән кисешә). Кече Дәрвишләр бистәсендәге Березовая урамыныкы – Авиатөзелеш районындагы Ак Каен. Киров районындагы Звёздная урамыныкы – Залесный бистәсендәге Йолдызлы. Киров районындагы Лебяжье урамыныкы – шул ук Залесный бистәсендәге Аккош урамы...
Дөресен генә әйткәндә, миңа әлеге русча-татарча урам- география сүзлеге бер дә комачауламый. Ул дистәләрчә ел буена формалашкан. Планетаның теләсә кайсы почмагында «Айда, пошли» эксклюзив гыйбарәсеннән казанлыны танып булган кебек, бу да безнең үзенчәлекле калабызның үзенә күрә бер колориты булып тора. Әмма кайвакыт төрле телләрдәге, тик бер үк исемдәге урамнар чыннан да юлдан яздырырга мөмкин. Таксига утырасың, урам исемен бер дәүләт теленнән икенчесенә тәрҗемә итәсең дә, рәхәтләнеп шәһәрнең икенче ягына китеп барасың... Һәм икенче районда үзеңә кирәкле йортны таба алмый аптырагач кына, ничек ялгышканыңны аңлыйсың.
Х ә е р , т ө рл е т е л л ә рд ә г е ике Березовая урамы бер үк телдәге ниндидер егермеләп Поперечный, дистәләп Дәүләки, дистәләп Заречный, бишләп Новосельский яки ике Локаторный тыкрыгына караганда барыбер күпкә матуррак. Ә мондый ямьсез исемнәр Казан картасында һаман да бик күп әле. Иҗат өчен чын мәйдан менә кайда ул!
НОКСА БУЕНА ТӨШҮ УРАМЫ – ӨЧ ВАРИАНТТА
Икетеллелеккә әйләнеп кайтыйк әле. Безнең Татарстанда ике дәүләт теле булгач, күрсәткечләрдәге урам исемнәрен дә ике телдә язу мәслихәттер. Әмма ничек язарга? Минемчә, моның ике варианты бар. Беренчесе – тәрҗемәсез язу. Ягъни мәсәлән, әгәр урам Большая Красная дип атала икән, татарча вариантта да «Большая Красная урамы» булсын. Һәм киресенчә, Алмагач урамы русча да «улица Алмагач» булып калсын, Яблоневая урамына әйләнмәсен.
Икенче юл – бөтенесен дә русчадан татарчага, татарчадан русчага тәрҗемә итү. Озак уйлап тормасаң, бу юл белән дә китәргә мөмкин. Менә «Ноксинский спуск» урамын татарчага тәрҗемә иткән кешеләр дә озак уйлап тормаган. Моннан нәрсә килеп чыкканмы? Бик ямьсез килеп чыккан. Хәзер бу урам йортларындагы күрсәткечләрдә аның татарча атамасы өч төрле язылган.
Аңлашыла ки, икенче вариантны сайлаганда, тәрҗемә кыенлыкларына барып төртеләчәкбез. Монда эш тәрҗемәчеләрнең квалификациясендә генә дә түгел – кайбер сүзләрнең икенче телдә төгәл аналогы булмау мәгълүм. Кайбер сүзләрне исә бөтенләй тәрҗемә итеп булмый, бу очракта аның мәгънәсе югала. Менә Наратбаш урамын русчага ничек тәрҗемә итәргә? Бер варианты – Хвощ. Моның шундый үлән исеменнән икәнен белмичә, сүзен сүзгә «опушка соснового леса» дип тә тәрҗемә итәргә теләүче табылыр. Урам өчен кызык исем килеп чыга, әйеме? Иң мөһиме – оригиналь. Ә легендар Ташаяк урамы? Күрсәткечтә «Каменная Нога» дип язып куюга – Кытайның ялган эшләнмәләреннән тиз арада буяу кубып төшкән кебек, гасырлардан килгән борынгы исемнең бөтен даны юкка чыгуны көт тә тор.
ЮЛКҮРСӘТКЕЧМЕ, ӘЛЛӘ ЛИНГВИСТИК РЕБУСМЫ?
Тагын бер проблема да бар әле. Без бөтен татарча урам исемнәрен русчага һәм, киресенчә, бөтен русча исемнәрне татарчага тәрҗемә иткәч, Казанда бер үк төрле урам исемнәре күпкә артачак. Һәм шәһәр кварталларында кирәкле урамны табу кунакларга гына түгел, казанлыларга да кыенлашачак кына. Бер Ак Каен һәм бер Березовая урынына Ак Каен – Березовая һәм Березовая – Ак Каен урамнары пәйда булачак бит. Хатлар адресатларына барып җитмәстер – «Россия почтасының» хәтта Татарстандагы бүлекләрендә дә ике телдә сөйләшүче белгечләр күп түгел. Әгәр практик файдасы юк икән, мондый үзгәрешләрнең нигә кирәге бар соң? Шуны онытмау зарур: кварталлар, районнар, урамнар, тыкрыклар, аларның исемнәре... – болар барысы да лингвистик ребус чишәр өчен түгел, иң әүвәл безгә А пунктыннан Б пунктына юл табуны җиңеләйтү өчен кирәк.
Күрәмсең, беренче вариант акылга муафыйкрактыр. Өстәвенә, безнең урамнарның күпчелеге, бигрәк тә Казан үзәгендә, бөек шәхесләр хөрмәтенә аталган, һәм бернинди тәрҗемә дә таләп ителми. Ташкент, Киев, Мәскәү һәм Казандагы Муса Җәлил урамнары исеме, төрле алфавит хәрефләре белән язылса да, бер үк төрле әйтелә. Тбилиси, Ереван, Казан яки Бакудагы Пушкин урамнары белән дә шул ук хәл.
Географик атамаларга килгәндә, барысы да аңлашыла сыман. Монда дөнья тәҗрибәсе кулланыла: Лондон, Мәскәү, Нью-Йорк, Памир яки Мон-блан… – боларны үзгәртү, тәрҗемә итәргә маташу мәгънәсез гамәл. Димәк, Казандагы Мәскәү, Санкт-Петербург, Актаныш, Оренбург тракты урамнары исемнәре дә һәркем аңларлык булып калачак. Үткәннәрнең күңелсез тәҗрибәсен кабатламаган очракта әлбәттә – кайчандыр Татарстанда дистәләрчә географик атаманы бер телдән икенчесенә тәрҗемә итәргә маташып имгәткәннәр инде. Бу мәгънәсез гамәл карталарда һәм юлкүрсәткечләрдә үзенең эзен калдырган. Мәсәлән, гәрчә атамасында атка кагылышлы бер ишарә булмаса да, татарча Күн авылы исемен русча Конь дип үзгәртеп язганнар. Менә бу атамаларда күптән тәртип урнаштырырга вакыт...
Ә инде Татарстаныбыз башкаласында оригиналь татарча урам исемнәрен чыннан да арттырырга теләсәк, микрорайоннардагы яңа урамнарга матур исемнәр кушарга яки шыксыз исемнәрне яңартырга кирәк. Ләйсән, Идел, Сандугач... – булачак урамнар өчен искиткеч яңгырашлы татар сүзләре бихисап әле, сайлап кына өлгер. Салават Күпере микрорайоны, Чишмәле, Тансык урамнарының Казан көнкүрешенә ничек җайлы кереп китүе буенча фикер йөрткәндә, икетеллелек норма булган шәһәребездә яңа татар атамаларының кулланылышка бик җиңел керүе күренә.
…Казан урамнары исемнәрен ике телдә язуны тормышка ашырырга тиешле җаваплы затлар һәм әлеге гамәлне башкаручыларның кайсы юлны сайлаячагын мин белмим. Әмма шуңа өметләнәм: кылкаләмгә үрелгәнче, алар башта төсләрне бик җентекләп сайлар. Мантыйк, саф акыл, шикләнү һәм дөнья тәҗрибәсе – менә шул мөһим нәрсәләрдән башка бу эшкә тотынмаслар, дип ышаныйк.
Добавить комментарий