Татарстан

Общественно-политическое издание

Здесь побывал «Татарстан»
Что искал в Казани Джанни Родари?

Что искал в Казани Джанни Родари?

К нам в редакцию попала необычная книга – «Голубая стрела» Джанни Родари в переводе на татарский язык.

29 сентября 2017

В чём же её уникальность? В автографе, который оставил на обложке… сам автор! «Наверняка за этим кроется особая – сказочная – история», – подумали мы. И не ошиблись.
«Я в Казани встретил много хо­роших людей и свою книгу. Я за­видую ей, потому что она знает татарский язык, а я – нет, хотя знаю одно слово: рахмат!» – вывел ита­льянский сказочник каллиграфи­ческим почерком на родном языке и подписал: Джанни Родари. Здесь же дата и место – 30 июля 1969 года, Казань. Так мы неожиданно узнали, что отец знаменитого героя-луков­ки когда‑то посещал наш город.
К слову, книгу эту случайно об­наружил в библиотеке Татарско­го книжного издательства его же генеральный директор Ильдар Сагдатшин. Он и передал её нам с просьбой восстановить историю автографа. А как она попала на би­блиотечную полку? Этого, к сожале­нию, никто сказать не мог.
В ГОСТИ ПО-ТИХОМУ
Сидя в зале библиотеки, вдыхаю запах старых газет. Словно маши­на времени переносят они меня почти на полвека назад. Чем жила Казань в те дни, когда по её улицам гулял обожаемый советскими деть­ми писатель? Передовицы сплошь в портретах селян-передовиков – началась страда! Ну а в культурной афише на многие номера вперёд – декада искусства братского Узбеки­стана. О Родари ни слова…
Нет, за ним не ходила толпа жур­налистов. Хоть и коммунист, но всё же из капиталистической страны – может, в этом всё дело? К счастью, нам удалось найти не бумажных – живых – свидетелей того визита.
ДУШЕВНЫЙ ИТАЛЬЯНЕЦ
Выясняю: в том путешествии по советской Татарии знаменитого итальянца сопровождал писатель Гариф Ахунов. Увы, с расспросами к нему мы уже опоздали.
– Они посетили ленинские места в Казани и Ленино-Кокушкино, побывали в Ульяновске, – расска­зывает дочь писателя поэтесса Наиля Ахунова. – В поездке быстро подружились.
«Наши имена похожи: Джанни и Гарифжан – однокорневые», – пошутил тогда Ахунов. Жан по-та­тарски означает «душа». Родари это понравилось.
«Гарифу и его семье – вся моя привязанность. Мы только что познакомились и уже сдела­лись настоящими друзьями», – так на итальянском подписал свою книгу «Чем пахнут ремёсла» ска­зочник. Она хранится в семейной библиотеке Ахуновых.
А кому же тогда предназначалась «Голубая стрела»?
1-3
Книгу эту обна­ружил в библио­теке Татарского книжного издатель­ства его же гене­ральный директор Ильдар Сагдатшин.
1-5
«Я в Казани встретил много хороших людей и свою книгу. Я завидую ей, потому что она знает татарский язык, а я – нет, хотя знаю одно слово: рахмат!» Джанни РодариКазань, 30.07.1969
ПОДАРОК НА ЮБИЛЕЙ?
«Я помню тот визит, и автограф помню», – говорит мне Разиль Ва­леев. В июле 1969 года ему было чуть больше двадцати. Известный поэт соглашается с нашей догад­кой: памятная надпись, скорее всего, была адресована… самому Таткнигоиздату, справлявшему в те дни свой полувековой юбилей.
– Автограф был сделан в Союзе писателей ТАССР, – рассказывает Разиль Исмагилович. – В 1969 году эта организация располагалась в Доме печати на Баумана – там же, где и Татарское книжное издательство. Помню, Родари по­казали его же книгу, выпущенную на татарском, и он с радостью под­писал её.
1-4
 
Последний автограф писателя, передан­ный татарстанцам: «Детям Татарии, их родителям от всей души шлю привет. Родители этих детей, когда я их знал, и сами были ещё детьми. При­вет моим старым и новым татарским друзьям!»
 РЕПОРТАЖ ИЗ ЛЕНИНО-КОКУШКИНО
Рабит Батулла – известный татар­ский писатель и драматург – достаёт бережно хранимую им фотографию. На чёрно‑белом снимке тот самый июльский день 1969 года. Время сенокоса! Джанни Родари в самом центре сельского пейзажа – в ко­стюме и галстуке. Справа – Гариф Ахунов, слева – Марсель Зарипов, собкор «Советской России». Есть на фото и сам молодой Батулла – чуть поодаль сзади: в компанию к Родари попал по приглашению Обкома комсомола, как детский писатель. Ещё внимательный чи­татель сможет разглядеть на фото кусочек дамской сумочки и спинку светлого пиджачка. Да, Джанни Ро­дари приехал в Казань не один – с женой Марией-Терезой и одиннад­цатилетней дочерью Паолой.
– Эта девочка показалась мне очень живой и любознатель­ной, а жена – молодой и краси­вой, – рассказывает Рабит Батул­ла. – Но в поездке Родари с ними мало общался – на это у него просто не было времени. Он был полно­стью поглощён историей Ленина.
Родари был не только писателем, но также известным у себя на ро­дине журналистом. «Прежде всего журналистом», – признался он Льву Рукавишникову, корреспонденту газеты «Ульяновская правда», в том своём «красном» маршруте. В Ка­зань, Ленино-Кокушкино, а затем и в Ульяновск его привело желание написать серию статей о своём ку­мире для итальянской газеты «Паэ­зе сера». Так что к нам писатель приехал за… репортажем.
«Он так подробно, я бы даже ска­зал, дотошно записывал в блокнот всё, что говорил ему экскурсовод в Ленино-Кокушкино!» – вспоми­нает Рабит Батулла.
1-1
Тот самый июльский день 1969 года. Джанни Родари в самом центре сельского пейзажа.
СКРЫТАЯ ЦЕЛЬ ПОЕЗДКИ
На обед вернулись в Казань. На улицах Родари не узнавали, не узнали и в ресторане. Обслу­живание знаменитого гостя было, мягко говоря, советским.
– Я очень переживал по этому по­воду, – признаётся Рабит Батулла. – А вот Родари – словно бывалый – ко всему относился с пониманием. Ни разу не высказал недовольства. Он был наблюдательным и очень серьёзным – почти не улыбался. Опрятным и строгим. По виду – не писатель, а настоящий комму­нист! Однотонный костюм серого цвета, галстук…
На обед итальянцу подали та­тарские блюда: эчпочмак и шурпу. А на «десерт» – по заказу Ахунова – коньячок. Родари на него не на­легал, но разговор пошёл веселее.
– Написал ли он свою статью, я не знаю, но знаю точно: к нам он приезжал не только за этим, – утверждает Рабит Батулла. – За обе­дом неожиданно признался, что на­деялся увидеть в Казани… сказоч­ную страну!
Джанни Родари тогда рассказал ему, что является поклонником зна­менитого итальянского драматурга Карло Гоцци. А, как известно, тво­ривший в XVIII веке Гоцци вплетал в свои сказочные сюжеты элементы фольклора.
– Из десяти сочинений, которые написал он за всю свою жизнь, три основаны на татарских моти­вах, – рассказывает Рабит Батулла. – «Счастливые нищие», «Зобеида», «Турандот» – прочтите их, и вы сами убедитесь в этом. Но откуда Карл Гоцци узнал о татарах? Чи­тал ли он татарские сказки, в том числе о принцессе Турандык, в ориги­нале или переводе? Эта тема занима­ла Джанни Родари. Он сказал мне так: «Я мечтал здесь увидеть сказочную страну с пре­красными мечетями!»
Не знаю, нашёл ли Родари её в советской Татарии. Знаю, что не увидел даже великолепную Азимовскую мечеть...
ВСЕГДА ПОМНЮ!
Спустя десять лет после этой по­ездки Джанни Родари вновь по­сетил Советский Союз. В Москву на встречу с ним приехал корре­спондент газеты «Яш ленинчы» Дульфат Маликов. Итогом обще­ния стало интервью, в котором знакомый нам больше по своим прекрасным стихам поэт Зульфат писал о Родари: «Он был не только гражданином Италии, но и всего мира детства. У него были светлые мечты…» Никто и не думал, что это последняя встреча. А вскоре газе­ты сообщат печальную новость: «Джанни Родари умер…»
– Казань, Татарию всегда пом­ню! – сказал тогда Зульфату Рода­ри. – Помню, скучая, любя, как мы были в Ленино-Кокушкино… Край, который хранит следы детства и молодости кумира, меня взволно­вал. Не сомневаюсь, что для людей Татарии он очень дорог… Как не любить таких людей?!
Перед тем, как попрощаться, Ро­дари передал татарстанцам свой последний автограф: «Детям Та­тарии, их родителям от всей души шлю привет. Родители этих де­тей, когда я их знал, и сами были ещё детьми. Привет моим старым и новым татарским друзьям!»
Родари утверждал, что мир спа­сёт сказка. Его собственные сказки до сих пор оберегают мир наших детей.

Добавить комментарий

Тема номера
Журнал Татарстан

Подпишитесь на обновления: